Dovrebbero inoltre individuare dei progettiinfrastrutturali chiave per assicurare la produttività del settoreprivato e dovrebbero poi collaborare per approfondirel’integrazione commerciale a livello regionale creando un mercatopiù ampio.
كما يتعين عليها أن تحدد مشاريع البينة الأساسية الرئيسيةالمطلوبة لضمان إنتاجية القطاع الخاص. ويتعين عليها أن تعمل في إطارتعاوني على تعميق التكامل التجاريالإقليمية، وبالتالي خلق سوقأكبر.
Negli ultimi 20 anni il mondo è stato testimone delladrammatica proliferazione di accordi commerciali preferenziali ditipo regionale e bilaterale.
في السنوات العشرين الماضية، شهد العالم انتشاراً درامياًللاتفاقيات التجارية التفضيلية الإقليمية والثنائية.
( Dato che le statistiche regionali e commerciali raccoltedal Dipartimento del Commercio degli Stati Uniti non sono cifrecorrette a seconda dei cambiamenti stagionali, tutti i confronti aseguire sono presentati sulla base di un confronto paragonabilestagionale dal primo trimestre del 2009 al primo trimestre del2012).
(ولأن الإحصاءات التجاريةالإقليمية والقطرية التي جمعتهاوزارة التجارة الأميركية لا يتم تعديلها موسمياً فإن كل المقارناتاللاحقة تُعرَض على أساس مقارنة موسمية مشابهة من الربع الأول من عام2009 إلى الربع الأول من عام 2012).
Gli accordi regionali di libero scambio ( ALS), come il TTIP, possono fare altrettanto, ma alcuni dei guadagni possonoandare a scapito di altri partner commerciali.
وتقوم اتفاقيات التجارة الحرة الإقليمية، مثل الشراكة عبرالأطلسية للتجارة والاستثمار، بنفس الدور أيضا، غير أن بعض المكاسب قدتأتي على حساب الشركاء التجاريين الآخرين.
Nel 2009 il commercio regionale dell’ ASEAN rappresentava il24,6% delle esportazioni totali dei suoi membri e il 24,3% delleimportazioni totali.
ففي عام 2009 كانت تجارة الرابطة على المستوى الإقليمي تمثل24% من إجمالي صادرات بلدانها الأعضاء و24,3% من إجماليوارداتها.
La questione chiave è se i problemi strutturali oppure ifattori politici stiano ostacolando lo sviluppo del commercio intraregionale.
والسؤال الرئيسي هنا هو ما إذا كانت المشاكل البنيوية أوالعوامل المؤسسية والسياسية هي التي تعمل على تعويق التجارة البينيةفي هذا الإقليم.
Mettendo assieme questo quadro con il trend generale deipaesi in via di sviluppo (redditi in aumento, crescita rapida delleclassi medie, espansione del commercio e degli investimenti,accordi bilaterali e regionali sul commercio libero ed un aumentodella quota del PIL globale (pari a circa il 50%)), lo slancio perla crescita di queste economie dovrebbe ripartire in terminirelativamente rapidi nei prossimi 1 o 2 anni.
وبالجمع بين هذه الصورة العامة والاتجاهات الأكثر عمومية فيالدول النامية ــ ارتفاع الدخول، ونمو الطبقات المتوسطة السريع،والتدفقات التجارية والاستثمارية المتوسعة، واتفاقيات التجارة الحرةالثنائية والإقليمية، والحصة المتنامية في الناتج المحلي الإجماليالعالمي (نحو 50%) ــ فإن زخم النمو في هذه الاقتصادات لابد أن يعودبسرعة نسبيا، على مدى العام إلى العامين المقبلين.